Блеск Спенсера был велик но елизаветинская эпоха подарила миру также...

Блеск Спенсера был велик, но "елизаветинская эпоха " подарила миру также поэтические звёзды меньшей величины. Одним из них был друг и покровитель Спенсера сэр Уолтер Рэли (Sir Walter Raleigh). Сэр Рэли и Спенсер были одногодками. Бурная жизнь Рэли была прямой противоположностью тихой и уединённой жизни Спенсера.

Сэр Уолтер Рэли [Sir Walter Raleigh; ок. 1552/1554, Девоншир — 29.10.1618, Лондон] — фигура чрезвычайно своеобразная, яркая и интересная. Сын захудалого девонширского дворянина, проучившись пару лет в Оксфорде, в восемнадцать лет отправился во Францию, поступил в один из отрядов гугенотской армии и сражался там несколько лет. Затем он возвратился в Англию — и снова отправился воевать, на этот раз в Нидерланды, где шла борьба с испанцами. В 1580 г. Рэли участвует в подавлении ирландского восстания.

В 1579 г. Рэли впервые отправился в море, а в 1583–1585 гг. предпринял несколько попыток колонизации восточных берегов Северной Америки. Землю, куда экспедиция Рэли высадила колонистов, он назвал Виргинией, в честь царствовавшей королевы-девственницы.

Именно в эти годы Рэли завоевал блестящее положение при дворе королевы Елизаветы, которая со свойственной ей мудростью возвышала хорошо проявивших себя людей независимо от их знатности. Впрочем, он безусловно был ее фаворитом, а каково подлинное значение этого слова применительно к Елизавете, неведомо никому. В 1584 г. Рэли возведен в рыцарское звание, а в 1585 г. он получил посты управителя оловянных рудников, вице-адмирала и лорда-наместника Девона и Корнуэлла. Рэли снаряжает пиратские флотилии, которые грабят в Атлантике испанские корабли, организовывает ряд новых экспедиций, участвует в разгроме Испанской Армады, становится одним из самых активных сторонников широкой колониальной экспансии.

Положение Рэли при дворе значительно ухудшилось летом 1592 г. — утратив расположение королевы, он потерял почти все свои должности, и даже на некоторое время угодил в Тауэр (причиной стала связь с фрейлиной Елизаветы, Елизаветой Трогмортон, на которой он женился после получения разрешения от королевы, лично распоряжавшейся судьбой своих фрейлин; заметим, что Рэли был верным мужем и жена любила его до конца жизни). Но вскоре он вновь обретает некоторое влияние при дворе, а в 1595 г. организовывает знаменитое путешествие в Гвиану (где, по его предположению, находилась несметно богатая золотом легендарная страна Эльдорадо).

В 1596 г. в Лондоне опубликована написанная Рэли по свежим следам экспедиции увлекательная книга «Открытие обширной, богатой и прекрасной Гвианской империи, с прибавлением рассказа о великом и золотом городе Маноа (который испанцы называют Эль Дорадо) и о провинциях Эмерия, Арромая, Амапая и других странах с их реками, совершенное в году 1595 сэром У. Рэли, капитаном стражи ее величества, лордом-управителем оловянных рудников и ее величества наместником графства Корнуэлл» (The Discovery of the Large, Rich, and Beautiful Empire of Guiana, with A Relation of the Great and Golden City of Manoa (Which the Spaniards Call El Dorado).

Смерть Елизаветы стала для Рэли катастрофой. Он принял активное участие в заговоре против новой династии Стюартов, был лишен всех званий и привилегий, а вскоре арестован, обвинен в государственной измене и приговорен к смертной казни. Казнь, правда, не состоялась, но официального помилования тоже не было — Рэли просто провел в стенах Тауэра почти тринадцать лет (до 19 марта 1616 г.).

Годы эти не прошли для него бесплодно. Он создал в тюрьме химическую лабораторию, в которой ему удалось опреснить морскую воду, а также изготовить какое-то сильнодействующее сердечное лекарство. Он написал в эти годы один из первых на английском языке трактатов о кораблестроении и морской тактике и начал «Всемирную историю» (первый том которой, вышедший в 1614 г., охватывал события до 130 г. до н. э.), а также ряд работ по политическим и военным вопросам. Рэли внес немалый вклад в историю английской философской мысли, в его философских трактатах звучат материалистические и даже атеистические ноты.

И наконец, пора сказать, что этот выдающийся деятель науки и культуры эпохи был замечательным поэтом, стихи которого до сих пор не утратили популярности у английских читателей. В тюрьме он, разумеется, продолжал свою литературную деятельность. И когда некоторые литературоведы приписали авторство шекспировских пьес кружку литераторов-вольнодумцев, во главе которого стоял Рэли, они, по крайней мере, назвали кандидата, которому в английской литературе можно было смело отвести одно из ведущих мест.

Все тринадцать лет, которые Рэли провел в Тауэре, он не прекращал попыток вырваться на свободу. Способ был единственный — соблазнить вечно нуждавшегося в деньгах короля гвианским золотом. Правда, за эти годы не один английский мореплаватель отправлялся по этому маршруту, но обнаружить в этих районах «золотые залежи» не удалось никому. Рэли, таким образом, обещал добиться того, что еще никому не удавалось. И вот 19 марта 1616 г. Рэли покинул Тауэр, а 19 августа 1617 г. английская экспедиция из семи судов под его командованием отправилась в роковое плавание.

Попытка Рэли оправдаться успеха не имела и формально не отмененный приговор 1603 г. был приведен в исполнение 29 октября 1618 г. «Лекарство острое, но оно исцеляет от всех болезней» — произнес Рэли, целуя топор, которому предстояло поставить последнюю точку в этой удивительной биографии.

Вспомним «Реквием», написанный Рэли в последние часы жизни:

Вот время: взяв единым махом

Все — юность, радость, жизни силы, —

Заплатит нам землей и прахом;

Оно в тиши и тьме могилы,

Когда земной закончен бег,

Захлопнет книгу дней навек.

Но верю: над землей и прахом

Я вознесусь единым махом.

(Перевод А. Парина)

Единоутробным братом Уолтера Рэли был Хемфри Гилберт.

Сам он обычно писал свою фамилию Ralegh, в тогдашних источниках встречаются также многочисленные варианты, как и у ряда его известных современников. Вероятнее всего, он произносил ее как "Ралли".Названа в его честь столица Северной Каролины (также Raleigh) называется обычно "Ралли"

Что жизнь? Комедия страстей,

А наши радости - антракты в ней.

Во чреве матери мы, как в гримерной,

Готовимся для пьесы смехотворной.

Нам небо - строгий зритель: с вышины

Ему все наши промахи видны.

В финале от жестокого светила,

Как занавес, укроет нас могила.

Так мы спешим на отдых, а потом

Всерьез, не лицедействуя, умрем.

(Перевод В. Рогова)

"Бывают дни, и веришь снова"

Бывают дни, и веришь снова,

Что молод, весел, полон сил:

Расплата ждёт - земля готова,

Когда в тиши и тьме могил,

Пройдя по жизни все пути,

Покой мы сможем обрести.

Но от земли, могилы, тлена,

Взлечу я к Богу непременно

(перевод Александра Лукьянова)

1 комментар.