И если все красавицы мира соберутся здесь их крик не заглушит моего шепота

"И если все красавицы мира соберутся здесь, их крик не заглушит моего шепота." (с) Хюррем

19 комментар.
  • четко сказано...

  • Не так."Если соберутся все девушки мира и начнут кричать их крика не будет слышно на фоне моего шопота" Хюррем это говорила Махи

  • rhapsody, а суть не одна и таже? Перевод с турецкого просто в разной форме.

  • celebrate197910, почти..Просто это я перевела как раз с турецкого

  • "шепчет"

  • у Марьяны просто более глубокая по смыслу версия перевода))

  • _1noel1, ваше право.

  • Оксан, а нету слов, которые говорила Хю, после того как ее главной в гареме Сулик назначил...их уже выкладывали...но тут разве найдешь)))

  • _1noel1, посмотрите 63

  • _1noel1, Я Александра, Ла Росса,

    Рабыня Рутении , проданная в османский дворец!

    Рабыня, которую принесло с

    берегов Днепра до Черного моря!

    Рабыня, которая потеряла мать,

    отца и сестер - всех любимых!

    Которая на тех высоких волнах

    Каждую минуту молилась о

    смерти и встрече с семьей в Раю...

    В 17 лет понявшая всю тоску и всё зло мира,

    Взрослевшая в день на тысячу лет,

    оставшаяся без малейшего желания жить

    Несчастная , одинокая Александра...

    Я, Александра Ла Росса. Не говорила

    никому о своей тоске ! Не делилась!

    Кричала свою боль в глубокие колодцы,

    вылила в море. Волны унесли!

    Что бы ни приносило мне

    боль, я отвечала хохотом!

    Слезы лила только ради семьи!

    Из рабыни свояла султаншу

    и поставила её против тоски!

    Вот теперь я там, где изменились

    моя жизнь и моя судьба -

    Во дворце Султана Сулеймана!

    Дворец, который я хотела обрушить на

    их головы - теперь мой дом! Моё гнездо!

    Откуда я могла знать , что моё

    сердце остановившееся ради

    мести, вновь забьется ради Любви?

    Я Хюррем... Рабыня Султана Сулеймана!

    Его Султанша! Мать его 5 детей!

    Его законна супруга Хюррем!

    Его мускус, амброзия, бытие,

    его любимая, светящая луна,

    Близкая, подруга, Султанша

    среди красавиц! Хюррем!

    Я , Хюррем, счастливая мать Мехмета,

    Михримах , Селима, Баязида, Джихангира!

    Хасеки Хюррем Султан!

    Дети мои, я давала слово вам и себе

    Сказала : " Придет день и те , перед которыми

    когда-то я преклонила колени, кому

    целовала подол и просила прощения,

    Упадут на колени передо

    мной. " Вот пришел тот день!

    Пришел конец врагам, котрые

    причинили мне много зла, тоски и боли!

    Пусть теперь боятся меня, потому

    что я отравлю им каждый вдох!

    Стану огнем и упаду на их главы!

    Что есть гарем - я буду править Миром!

  • rhapsody, спасибо, я просто хотела текст этих слов)

  • celebrate197910, спасибки огромное!!!!

  • _1noel1, рада помочь)

  • celebrate197910, не управлять, а править

  • rhapsody, Вы всерьёз подумали, что я сама перевожу? )))))))))))))

  • celebrate197910, ну в какойто степени да...так как в конце Хю точно говорт править

  • rhapsody, я делаю изображения. А цитаты уже беру из различных источников)

  • _1noel1, Я – Александра Ла Росса!

    Русская рабыня, проданная в Османский дворец,

    Рабыня, которую выбросило к Черному морю водами Днепра!

    Рабыня, которая потеряла мать, отца, сестру и всех кого любила, безродная, обездоленная, опустившая руки в борьбе за жизнь!

    Александра, которая качаясь на высоких волнах просила о смерти и встрече с семьей в раю!

    В 17 лет познавшая всю мировую печаль и жестокость мира, постаревшая на тысячу лет за один день!

    Я Александра Ла Росса! Я о своих печалях никому не рассказывала, ни с кем не делилась, я кричала о них в глубокие колодцы, выливала в море и волны уносили их!

    На все что приносило мне страдания, я отвечала смехом, слезы лила я лишь о своей семье.

    Из этой рабыни я создала Султаншу!

    Я сразилась со своей судьбой и сейчас я там где изменилась моя судьба – во дворце Султана Сулеймана!

    Дворец который я хотела разнести в щепки, теперь мой дом, моя обитель.

    Откуда мне было знать, что мое сердце, замерзшее в ожидании мести начнет биться ради любви!

    Я Хюррем! Рабыня , наложница Султанша Султана Сулеймана!

    Мать его пятрых детей, его законная жена Хюррем!

    Я его мускус, амбра, любимая и все сущее!

    Я его ясный месяц, товарищ и друг,и самая прекрасная Султанша Хюррем!

    Счастливая мать Мехмета, Михримах, Селима, Баязеда и Джахангира!

    Я поклялась своим детям и самой себе что все кому я целовала подол, у кого просила прощения и пред кем преклонялась , однажды сами встанут предо мной на колени!

    И вот этот день настал!

    Теперь настанет конец всем моим врагам, которые причинили мне столько мучений и страданий!

    Пусть они трепещут предо мной!

    Я каждый их вздох превращу в пытку!

    Я сама стану пламенем, дабы поглотить их в своих языках!

    Да что мне гарем?!

    Я буду править Миром! ( вариант, что получше)

  • Марьяна перевела буквально. Оксана сделала художественный перевод. Оба перевода, если выражаться терминологией, вполне могут быть адекватными. Но в принципе, художественные произведения принято переводить художественным: буквальный перевод не может отразить культурных нюансов того или иного языка.