Про Шах

7 комментар.
  • единственное, что смущает, это написание имени султанши (на персидском, в частности), а так, все по сериалу ;))

  • bushwhack6573, а как правильно?) вроде ж она Шах Хубан....

  • femoral198202, да я без претензий лично к вам, просто лингвистика мне интересна, и если я вижу оф.ссылки, хочется, конечно, читать достоверность изложенного... Я бы не отказалась взглянуть на ист.архивы турецкой стороны ))))). Тут надо видеть первоисточник написания имени на ст.-персидском, кот.являлся оф.языком всех южно-вост.дворов того времени. Тур.вариант ст.-перс.тронного имени "Шах-и-Хуббан" - это Шах Кубан, совр. Курбан, Кю(р)бан. Так же, как аналоги имен Хуррам, Хуррем - Хюррем; Ху(м)меира (Фирузэ) - Хюмейра. Поскольку царские дворы, которые были подвержены мистификации суффизма, смешивали титульные, тронные имена детей и настоящие (но могли их и скрыть), то путаница сегодня на лицо. Я пока не могу найти настоящего имени второй сестры Хатиж (Хатидже), жены Лютфи-паши. ((((

  • bushwhack6573, та я тоже) я просто спросила как правильно пишется, потому что мне самой надо)))))

  • bushwhack6573, я о ней даже не знала.... мм спасибо) выхожит, правильно Шах Кубан? а то просто мне с турецкого чего-то Хубан слышалось, но я могу и ошибаться...

  • femoral198202, правильнее - Шах-и-Хубан или Шах-султан. И правильно Вы слышите, потому что все их имена когда-то писались на персидском, и разница в их произношении сегодня небольшая. Но только - не Кубан и не Губан, как я читала в комментах людей.

  • bushwhack6573, аа=))) тогда все понятно, спасибо)