Простите если не в тему Стихотворение Анны Болейн написанное в Тауэре в...

Простите,если не в тему)))Стихотворение Анны Болейн,написанное в Тауэре,в последнюю ночь ее жизни(оригинал и перевод):" O death, rock me asleep,

Bring me to quiet rest,

Let pass my weary guiltless

ghost

Out of my careful breast.

Toll on, thou passing bell;

Ring out my doleful knell;

Let it sound my death tell;

For I must die,

There is no remedy.

My pains who can express?

Alas, they are so strong;

My dolour will not suffer

strength

My life for to prolong.

Toll on, thou passing bell;

Ring out my doleful knell;

Let thy sound my death tell.

Death doth draw nigh;

There is no remedy.

Alone in prison strong

I wait my destiny.

Woe worth this cruel hap

that I

Should taste this misery!

Toll on, thou passing bell;

Ring out my doleful knell;

Let thy sound my death tell.

Death doth draw nigh;

There is no remedy.

Farewell, my pleasures past,

Welcome, my present pain!

I feel my torments so

increase

That life cannot remain.

Cease now, thou passing

bell;

Rung is my doleful knell;

For the sound my death

doth tell.

Death doth draw nigh;

There is no remedy.

Укачай меня, о смерть,

Подари долгожданный

покой,

Усталому, безвинному

призраку позволь

Осторожно улететь прочь.

Звони, провожающий

колокол, ты

Оповести о грустной

участи моей

Пусть этот звон

предвещает смерть

Ведь я должна умереть,

Ничего не исправишь.

Кто в состоянии выразить

страдания мои,

Увы, они меня сильней;

Силы мои не выдержали

испытаний

Не продолжиться жизнь.

Звони, провожающий

колокол, ты

Оповести о грустной

участи моей

Пусть этот звон

предвещает конец

И с наступлением ночи

ближе смерть

Ничего не исправишь.

Одна в темнице прочной

Я жду судьбу свою

Горе, достойное такого

жестокого случая,

И я должна вкусить эту

беду!

Звони, провожающий

колокол, ты

Оповести о грустной

участи моей

Пусть этот звон

предвещает конец

И с наступлением ночи

ближе смерть

Ничего не исправишь.

Прощайте, прошлые

забавы,

Приветствую, моя

теперешняя боль!

Я чувствую, что муки эти -

слишком для меня

И жизни не осталось места

здесь.

Замолкни теперь,

провожающий колокол, ты

Оповестил о грустной

участи моей

Пусть этот звон

предвещает смерть

Ведь я должна была

умереть,

Ничего не исправишь. "

2 комментар.
  • Знаем, знаем :) красивое стихотворение. Я его тоже переводила.

  • Ещё есть замечательная песня на это стихотворение)